18.11.2020
Записанные во время фольклорной экспедиции
1990 года в с. Зырянск Прибайкальского района Бурятии 48 песен далеко не
исчерпывают фольклорного песенного репертуара села, но они дают представление о
современном состоянии микролокальной песенной традиции. Жанровый состав
записанных песен разнообразен: это обрядовые, проголосные песни, плясовые,
игровые, частушки. Участники экспедиции встретились здесь с настоящими
знатоками и хранителями народной лирики. Среди них К.П.Неродова, Н.Г.Петрова,
В.И.Красивых, П.К.Кочетова, Е.И.Батурина, П.Л.Тарасова, Д.А.Патрахина,
В.Е.Тарасова.
Особую ценность представляют старинные
свадебные песни, их напела самобытная исполнительница традиционного песенного
фольклора, 84-летняя Кристина Петровна Неродова.
В отчете о фольклорной экспедиции отмечено,
что Кристина Петровна выросла в певческой семье, в семье, в основном, и
сформировался репертуар исполнительницы. В замужестве она вновь оказалась в
обстановке семейной песенной традиции - ее свекр был прекрасным исполнителем
русской народной песни, воспринявшим репертуар от своего дедушки, прослужившего
в царской армии 25 лет, вследствие чего локальный традиционный репертуар был
пополнен солдатскими песнями, поэтому не случайно от К. П. Неродовой были
записаны и солдатские песни: "Конь ретивый, конь лихой да...",
"Из-за гор горы...", "Мы с японских гор спускались". Но
основу репертуара К. П. Неродовой составляют песни старинные, проголосные,
такие, как "В кути-то за занавесой", "Сидели девушки вокруг",
"Гори эш, да ты лучинушка", "У реки-то было у реченьки",
"Со плота-то да воду черпала". Песню "У реки-то было у реченьки,
тут стояло кипарис-древо", по словам Кристины Петровны, исполняли до
приезда жениха. "... За столом невеста сидит, вот и поют. Она тут сидит,
плачет до жениха. Вот до жениха-то все вот эти песни тут и пели". А песней
"Со плота-то да воду черпала, величали гостей. "... Это приедут от
венца и сидят за столом, ну чай уж пьют. А они поют про кажного. Хоть их
двадцать там человек, они про кажного всяку песню поют. Про бояра, да ... Но,
кажную величают". А вот как рассказывает Кристина Петровна о девишнике:
"... На девишник, это с вечера приедет к невесте. Тут чай наладят, чай
пьют... Чай пьют только с печеньем, всяко разно печенье... С хлебом закуску
всяку наставят... На девишник приезжали раньше с чужой деревни, плясать туто-ка
к невесте. Вот и девишник назывался..." (ОППВ, № 2421, л. 380, 383).
Участники экспедиции отмечают манеру
исполнения Кристины Петровны - спокойную и очень искреннюю. Голос у нее тихий,
и от этого кажется еще более задушевным. Руки во время исполнения песен
Кристина Петровна держит сложенными на коленях. Держалась исполнительница
спокойно, ее не нужно было упрашивать спеть ту или иную песню.
(ОППВ, № 2421, л. 3-4).
В 20-30-е годы на традиционный песенный фольклор
большое влияние оказала городская массовая культура. Ее приносили в село
молодые девушки, жившие в городе "в няньках", "в стряпках".
Пример взаимодействия культурной традиции крестьян и привнесенной городской мы
видим в описании кадрили, какой она сохранилась в памяти старшего поколения.
Исполнительница песен Н. Г. Петрова напела сначала фрагменты песен, под которые
танцевалась кадриль, коротко поясняя, как менялись фигуры. А затем уже пропела
песни полностью в той последовательности, как они исполнились. "... Это
было как-то модно под эти песни. Сами же поем и сами же пляшем. ... И к ней
подстроит балалайку, и еще если возможность есть - гитару. Вот, значит, гитара,
балалайка и гармошка". По словам Н. Г. Петровой, кадриль исполняли четыре
человека - два парня и две девушки. Остальные подпевали. Со сменой песен
менялись фигуры (ОППВ, № 2421, л. 323-395). В публикации использованы песни,
напетые ею в полном варианте, а комментарии к ним взяты из рассказа. Исполняя
песни, под которые танцевали кадриль, Наталья Гавриловна очень точно передает
их характер. Несмотря на преклонный возраст, поет легко, ритмично, перед
глазами сразу встают танцующие пары.
Расшифровка с магнитной ленты, нотация,
подготовка текстов и нотного материала к публикации произведены О. Н.
Судаковой.
В кути за занавесой
1. В кути-то за занавесой, ой да за... За тонкой, белой полотенной.
2. Да там сидела красна де... девица, да ой
да при... Приздняла она да занавесу.
3. Узрила (в)она да увидела, ой да сво...
Своего братца да родимого:
4. "Ой, да уж, ты братец, ты мой ми...
миленькой, Ой, да ты поймай-ка ко... коня до..., ой доброго.
5. Ой, да склади потнички да на по...
потнички, ой да ело... Сложи коврички да ко... коврички, ой да за...
6. Заседлай-ка ко... коня до... доброго, ой
да по... Поезджай-ка из у... улицы, ой да и...
7. Из частых-то переу-улочек, ой да ты...
Ты спрашивай, да выспрашивай, ой да про...
8. Про моего друга ми... милого.
Ой-я он не ходит ли в царев кабак, ой да
9. Он не пьет ли зе... зелена вина, ой да
не... Ой, не играт ли в кости, ка... а-ей карточки".
ОППВ - Отдел памятников письменности
Востока БИОНа СО РАН.
СУС - Сравнительный указатель сюжетов.
Восточнославянская сказка / Сост. Л. Г. Бараг, И. П. Березовский, К. П.
Кабашников, Н. В.Новиков. Л., 1979.